|
FAQ | Calendário | Postagens do dia | Buscapé | Search |
|
Thread Tools |
Trooper
|
As sutis diferenças dos Simpsons BRA vs EUA
21-04-07, 01:26
#1
Ae... apesar do Cyan Leader discordar, as vozes dos SIMPSONS no Brasil são muito mais rlz que a dos americanos - parecem estar muito melhor encaixadas nos personagens, btw, li em algum lugar que os serviços de dublagem eram um dos melhores do mundo. Nao sei se é verdade.
Tem que se contar que por estarmos acostumados com essas vozes, somos muito mais favoraveis a elas, pq alem do habito nos entendemos maternalmente o portugues e psicologicamente tendenciosos ao portugues. EPISODIO AMERICANO http://www.youtube.com/watch?v=ElLhKeUn_ho EPISODIO EM PORTUGUES http://www.youtube.com/watch?v=E5fK1saDBng |
||||
Trooper
|
21-04-07, 01:32
#2
depende do episodio, depende do dublador
durante umas 5 temporadas tinha 1 dublador do homer q era das coisas mais ridiculas, voz fina tosca,ele dublava o sr burnes na epoca, alteraram radicalmente o estilo e fudeu com varios episodios excelentes.. felizmente nas ultimas 3/4 temporadas voltaram com o dublador inicial, ou pelo menos bem parecido. |
Dungeon Master
|
21-04-07, 01:37
#3
a única coisa que eu tolero dublado é a Super Máquina, por alguma razão obscura e erótica. fora isso qualquer coisa dublada eu não gosto, ponho SAP se estiver passando dublado.... no caso do simpsons, pra piorar, ainda mudam os dubladores N vezes, e vc não ouve a voz dos convidados especiais e tal, o que é triste
|
Trooper
|
21-04-07, 01:48
#4
As dublagens antigas feitas aqui eram otimas. Assistir "A Fantástica Fábrica de Chocolates" dublado é tão bom quanto o original, idem pro Goonies. Desenhos animados antigos da disney então... são lindas as vozes em portugês - assim, é de dar pena da versão em inglês. Dentre os novos, Simpsons, Bob Sponja, Cat and Dog e Dexter superam suas versões originais. Pena que mudam muito as vozes, e ainda bem que as vozes convidadas são dos ep mais chatos.
|
Trooper
|
21-04-07, 01:52
#5
Desenhos em geral eu prefiro mil vezes a dublagem brasileira.
|
Core
|
21-04-07, 03:10
#6
Não posso comentar no Simpsons porque nunca fui muito fan, mais quaquer produção, seja desenho, filme, etc, eu sempre prefiro a versão original. Tem casos que uma dublagem em outra lingua pode ficar boa (pode ser este o caso dos Simpsons) mais a maioria dos casos de dublagem fica pior. Também tem o caso de que várias produções brincam um pouco com a lingua original para fazer piadas e outras coisas, o que nunca vai ficar igual em uma dublagem.
Por isso que a mioria dos meus seriados prefiro assistir em ingles e anime em japones mesmo. |
Trooper
|
21-04-07, 03:30
#7
Na verdade, num é nem que eu prefira dublagem brasileira, pq se tiver um anime, por exemplo, eu prefiro a japonesa, que sempre é foda...
O que eu detesto mesmo é qualquer espécie de dublagem norte americana... porra, os caras não nasceram pra dublar hehehhe são uns merdas mesmo! |
Trooper
|
21-04-07, 03:51
#8
O dublador do Homer, o original e o melhor, eh o presidente da Fox Filmes do Brasil auheuahueahe
o cara fazia questao de dublar o Homer. nao sei se eh ele ainda q dubla |
Trooper
|
21-04-07, 07:49
#9
Seriados = som original (Ingles)
Anime = som original (Japones) Desenho (exceto filmes que a dublagem não fique melhor que a original, caso de Shark Tale, que os peixes tem a cara dos seus dubladores) = dublagem brasileira... |
Trooper
|
21-04-07, 10:08
#10
é, simpsons eu tb prefiro as vozes brasileiras... mas alguns filmes de animação que andam saindo... alguns eu confesso que cheguei assistir legendado e depois dublado, ehiauheiauheiuaheiuaheiuhae
por exemplo, carros ficou mto melhor legendado... |
inativo
|
21-04-07, 13:59
#11
gostei da dublagem de ice age e dr. dolittle.. a voz do tom cavalcante ficou foda no cachorro aushea9-ehau muito melhor que a voz em ingels
|
Trooper
|
02-05-07, 10:07
#12
Simpsons muda muito de dublador, por isso nao curto em portugues !
Tem uma combinação só de dubladores q é bem rox. |
|
|